|
---|
英语系崔永禄教授获颁“中国资深翻译家”荣誉证书并受到表彰
日前,外国语学院英语系博士生导师崔永禄教授(1965届)荣获由中国翻译协会颁发的“中国资深翻译家”荣誉证书并受到表彰。 崔永禄教授1942年出生,曾任南开大学外国语学院副院长、南开大学翻译研究中心副主任,多年在联合国总部纽约和驻日内瓦办事处工作,任翻译和资深审校。 崔永禄教授长年从事翻译教学和科研工作,为国家培养了大批翻译人才,取得了丰硕成果。其主要研究方向为翻译理论和实践及英美文学翻译。编著和译著了《实用大学口译(英汉)教程新编》、《英语口语大全》、《新编英汉口译教程》、《最新牛津现代高级英语双解词典》、《文学翻译佳作对比赏析》、《英语新闻选编》、《美国总统演说集萃》、《世界文化名人演说集萃》、《世界政治名人演说集萃》、《口译大全》、《20世纪美国最佳演说精选》、《美国政治传统》、《日本心魂》、《藏族服饰和装饰》等数十部作品。 此外,他还发表了“传统的断裂—关于钱钟书翻译理论的思考”、“解释性运用--关联翻译理论的实践哲学”、“功能主义目的论在中国的引进和运用与研究”、“试论中国经典文献外译的几个原则性问题”、“汉译英形象的保留与接受”、“从一个片断看《尤利西斯》的两个译本”、“发扬传统,兼收并蓄——纪念严复《天演论·译例言》发表一百周年”、“加强语言学翻译理论研究”、“理解的困惑与译者的意图”、“翻译中文化的应变”、“翻译的斡旋过程及影响这一过程的若干因素”、“翻译理论研究中的开放态势”、“霍克斯译《红楼梦》中的倾向性问题”、“翻译本质与译者任务的一些思考”、“鲁迅的异化翻译理论”等数十篇论文。 中国译协组织开展的资深翻译家表彰活动,对于鼓励我国广大中青年翻译工作者向老一代翻译家学习,继承和发扬他们的崇高的爱国主义和国际主义精神,精益求精的治学敬业态度,提高自身的政治业务素质,对繁荣我国的翻译事业都具有深远意义。建国64年来,活跃在我国各行各业的广大翻译工作者尤其是老一代翻译家,在不同的工作岗位上以高度的政治责任感、深厚的中外文功底和良好的专业素质,为我国的经济发展和改革开放做出了重大贡献。 【链接】外国语学院刘士聪教授(1965届)获颁中国翻译协会资深翻译家荣誉称号和证书
|