别列列申百年祭
谷恒东(1965届) 11/24/2013
今天看到南开英语网上发表的感恩节前回顾一年经历、介绍师友情况的书信,感到很亲切,特别是宋德利同学的《译心》、《译韵》,引起我浓厚的兴趣,一定找来认真阅读。今年我出版了两本翻译诗集:《接骨木与花楸树——茨维塔耶娃诗选》(台北人间出版社)和《无所归依——别列列申诗选》(敦煌文艺出版社),另外编了一本文集《从〈奥涅金〉到〈静静的顿河〉——俄苏文学翻译家谈翻译》,将由北京西苑出版社出版。茨维塔耶娃是跟阿赫玛托娃齐名的俄罗斯大诗人,2011年出版了拙译三卷本传记《茨维塔耶娃:生活与创作》(广西师范大学出版社)。
别列列申(1913—1992)是侨居中国三十二年的俄罗斯诗人,后来移居巴西,他把《道德经》、《离骚》译成俄语,还创作了很多跟中国和中国文化有关的诗歌作品。今年是他诞生一百周年,我写了几行文字纪念这位默默无闻却奉献良多的诗人,希望借南开英语网传布消息,让更多同学了解他,纪念他。
别列列申百年祭
生在俄罗斯,长在中国,终老于巴西
笔名别列列申,法名盖尔曼,汉名夏清云
是你翻译了《木兰辞》和《琵琶行》
是你把《道德经》、《离骚》译成俄文
你的《团扇歌》载有李白、杜甫的诗篇
是你创作了数以百计与中国相关的作品
是你把黄皮肤的中国平民视为兄弟
称中国为第二祖国,是收养你的母亲
你是默默奉献的诗人翻译家,文化使者
谨以这本微薄的译作纪念你的百年诞辰
谷羽 2013,7, |


|