littrans
1
60
首页 健康 大千世界 校友
师生

旅游摄影

关于本网

zyy

《無題》

李商隐

相見時難別亦難,東風無力百花殘。

春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始乾。

曉鏡但愁雲鬢改,夜吟應覺月光寒。

蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看。

Untitled

东山译

It’s not easy to meet and even harder to part,

The east wind is too feeble to revive the withering flowers.

The silkworm till its death spins silk,

The candle burns down to ashes with its last drop of tears.

At dawn you'd feel dejected to find in the mirror gray hairs,

At night while crooning poems by the moonlight you’d feel chilly.

It is not too far away from the Fairy Penglai Mount,

The Spirit Bluebird will oft fly there to visit you for me.

 

【诗人简介】1

李商隐(约812年或813年1—约858年),字义山,号玉谿生、樊南生。晚唐诗人。原籍河内怀州(今河南沁阳),祖辈迁荥阳(今河南郑州)。诗作文学价值很高,他和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且都在家族里排行16,故并称为三十六体。在《唐诗三百首》中,李商隐的诗作有22首被收录,数量位列第4。

(原载《海外南开人》88期, 12/22/2014)

classicdividerclassicdividerclassicdividerclassicdivider

8

newyearwish

| Contact 联系| Last Revised 01/29/2021 |
©2008-2015 OURENGLISH, NONPROFIT WEBSITE | POWERED BY BLUEHOST.COM